Tłumaczenia online

Tłumaczenia online

Witam serdecznie. Szukam biura tłumaczeń w doświadczeniu w języku rosyjskim. Jakieś propozycje z waszej strony? Co do samego tekstu to chodzi o pracę naukową z dziedziny medycznej, także musiałby to być ktoś naprawdę dobry i czujący tę terminologię.

wrrraak22

Posty: 5

 
My jako stowarzyszenie często ostatnimi czasy korzystamy z tłumaczeń z angielskiego, czy niemieckiego i w większości przypadków takie przekłady robi nam biuro Tłumaczenia Gruca. Terminowi, uczciwi, mają rozsądne stawki. Głównie tłumaczą nam umowy, wnioski, jakieś sprawozdania, kosztorysy i tak dalej. Także nie są to jakieś proste rzeczy typu list od stryja, tylko bardziej oficjalne teksty i radzą sobie bezproblemowo.

dropss

Posty: 15

 
Moja firma od kilku lat zamawia tłumaczenia przez stronę tlumaczeniagruca.pl. Dobre biuro, jeszcze mi żadnego terminu nie zawalili. Obsługują różne języki, jest ich pewnie z kilkadziesiąt albo i więcej. My głównie potrzebujemy tłumaczenia na rosyjski bo z tym rynkiem najbliżej współpracujemy jako przedsiębiorstwo.

Joe

Posty: 17

 
Już mi jeden tłumacz dał jakiś czas temu plamę i teraz znacznie ostrożniej mam zamiar dobrać sobie usługodawcę. Nie dość, że mi opóźnień narobił to jeszcze tekst musiałem odsyłać do poprawek czysto redakcyjnych bo merytorycznie było nawet dobrze. Chociaż tyle dobrego.

urszulka

Posty: 11

 
Ja bym przede wszystkim dopytał w biurze czy tłumaczenia robi native, czy nie. To jest ważne przy bardziej skomplikowanych zleceniach, żeby język docelowy był dla tłumacza rodzimym, a nie wyuczonym.

wolnośććć

Posty: 12

 
Różnie sobie tłumacze liczą za wierszówkę, na pewno warto szczegółowo koszty już na samym początku ustalić, żeby potem nie było jakiejś nerwówki przy płaceniu. Sam się raz kiedyś naciąłem, miało być tanio a wyszło drogo.

Ciapek

Posty: 38

 
Dobrych tłumaczy przysięgłych mają w biurze Tłumaczenia Gruca. Współpracowaliśmy z nimi przy kilku projektach i jeszcze się nie zawiodłem. Fachowo, rzetelnie i co najważniejsze na czas. Nie było ani jednej sytuacji z choćby dniem opóźnienia. Język tłumaczony przez native co też na pewno ma wpływ na lepszą jakość tekstu po zredagowaniu.

retrun

Posty: 9